Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков)

НазваниеРечевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков)
страница1/3
КАНЕЕВА Татьяна Рашидовна
Дата конвертации28.12.2012
Размер381,98 Kb.
ТипАвтореферат
  1   2   3
На правах рукописи


КАНЕЕВА Татьяна Рашидовна


Речевой жанр «рекомендательное

письмо»: характеристики и типы

(на материале русского, английского
и французского языков)



10.02.19 — теория языка


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук


Волгоград — 2011


Работа выполнена в государственном образовательном
учреждении высшего профессионального образования
«Волгоградский государственный университет».


Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор

Карасик Владимир Ильич.


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Олянич Андрей Владимирович

(Волгоградская государственная сельско-
хозяйственная академия);


кандидат филологических наук, доцент
Кузнецова Вилена Владимировна (Волго-
градский государственный педагогиче-
ский университет).


Ведущая организация – Поволжская государственная социально-
гуманитарная академия.


Защита состоится 24 июня 2011 г. в 10.00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волгоград, пр. им. В.И. Ленина, 27.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.


Текст автореферата размещен на официальном сайте Волгоградского государственного педагогического университета: http://www. vspu.ru 20 мая 2011 г.


Автореферат разослан 20 мая 2011 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук,

доцент Н.Н. Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа выполнена в русле теории дискурса и теории речевых жанров. Объектом исследования является речевой жанр «рекомендательное письмо», в качестве предмета изучения рассматриваются его характеристики и типы.

Актуальность исследования обусловлена следующими моментами: 1) теория речевых жанров относится к числу активно развива­ющихся областей коммуникативной лингвистики, при этом многие вопросы, касающиеся статуса, характеристик и типов речевых жанров, остаются дискуссионными; 2) рекомендательные письма широко распространены в коммуникативной практике, вместе с тем они еще не были объектом специального лингвистического анализа; 3) понимание жанровой специфики рекомендательных писем позволит оптимизировать межкультурную коммуникацию.

В основу выполненной работы положена гипотеза о том, что речевой жанр «рекомендательное письмо» представляет собой сложное коммуникативное образование, построенное по определенному канону, имеет специфическую структуру, распадается на ряд типов, функционирует в разных типах дискурса, характеризуется набором определенных коммуникативных стратегий и тактик.

Цель данной работы состоит в комплексной характеристике речевого жанра «рекомендательное письмо». Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:

1) определить конститутивные признаки речевого жанра «рекомендательное письмо»;

2) построить классификацию рекомендательных писем;

3) описать их структурные и композиционные характеристики;

4) выявить их прагмалингвистические особенности.

Материалом исследования послужили 410 текстов англо- , франко- и русскоязычных рекомендательных писем.

В работе использовались следующие методы: понятийный анализ, интерпретативный анализ, элементы количественного анализа, анкетирование, интроспекция.

Теоретической основой работы послужили исследования в обла­стях:

· жанроведения (М.М. Бахтин, А. Вежбицка, С. Гайда, В.Е. Гольдин, В.В. Дементьев, К.А. Долинин, К.Ф. Седов, О.Б. Сиротинина, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелева);

· лингвистики текста и теории дискурса (О.П. Воробьева, И.Р. Гальперин, С.И. Гиндин, В.В. Жура, Е.Ю. Ильинова, В.И. Карасик, В.Б. Кашкин, В.А. Кухаренко, М.Л. Макаров, А.В. Олянич, Г.Г. Слышкин, Е.И. Шейгал);

· когнитивной лингвистики (Н.Ф. Алефиренко, А.Н. Баранов, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, А.Е. Кибрик, А.А. Кибрик, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова, М. Минский, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И.Тер­кулов);

· лингвистической прагматики (Л.А. Азнабаева, Н.Д. Арутюнова, А.Г. Баранов, Л.Г. Васильев, Т. ван Дейк, О.С. Иссерс, Л.А. Киселева, В.М. Кобозева, М.А. Кулинич, А.В. Олянич, Ю.С. Степанов, И.П. Сусов, И.С.Шевченко).

Научная новизна диссертации заключается в определении конститутивных признаков речевого жанра «рекомендательное письмо», установлении структурных, композиционных и прагмалингвистиче­ских характеристик этого жанра, в построении классификации рекомендательных писем и описании специфики данного речевого жанра в разных типах дискурса.

Теоретическая значимость выполненного исследования состоит в дальнейшей разработке проблематики теории дискурса и теории речевых жанров, установлении интердискурсивных характеристик данного жанра, в выявлении конвенциональных способов сообщения либо значимого несообщения информации о человеке, претендующем на получение определенных социальных благ. Разработка и описание классификации рекомендательных писем в различных типах дискурса, направленных на успешную реализацию его целей, в частности информирования и воздействия, расширяют существующие представления о лингвистической прагматике.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в курсах языкознания, стилистики, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвистике текста, прагмалингвистике и теории речевых жанров.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Речевой жанр «рекомендательное письмо» представляет собой развернутое, как правило, конфиденциальное выражение оценки человека с учетом его профессиональных, академических, личных характеристик, составленное авторитетным лицом, знающим рекомендуемого, и не имеющее статуса официального документа.

2. В композиционно-структурном плане рекомендательное письмо включает следующие необходимые компоненты: а) сведения о рекомендующем; б) сведения о типе совместной деятельности рекомендующего и рекомендуемого; в) оценочная характеристика этой деятельности рекомендуемого; г) рекомендация адресату письма для принятия решения по поводу рекомендуемого. При этом в составе рекомендательного письма могут наличествовать факультативные компоненты: а) примеры деятельности рекомендуемого; б) эмоциональная оценка; в) реквизиты рекомендующего; г) институциональное заверение.

3. В прагмалингвистическом плане речевой жанр «рекомендательное письмо» реализует следующие основные коммуникативные стратегии: а) оказание воздействия на адресата посредством авторитета и аргументации; б) создание позитивного имиджа рекомендуемого. Формат рекомендательного письма предполагает возможность отрицательной оценки рекомендуемого, однако в коммуникативной практике такая оценка является исключением из правила.

4. В основу классификации рекомендательных писем могут быть положены следующие критерии: а) тип дискурса; б) тип коммуниканта; в) степень стандартности письма; г) статусный вектор между рекомендующим и рекомендуемым и между отправителем и получателем рекомендации; д) облигаторность либо факультативность письма; е) определенность либо неопределенность адресата.

Апробация. Результаты исследования докладывались на научных конференциях «Аксиологическая лингвистика: проблемы теории речевых жанров, лингвогендерологии и стилистики» (Волгоград, 2008), «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2008), «Русский язык в системе славянских языков: история и современность» (Москва, 2009), «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики» (Волгоград, 2009), «Проблемы ума и сердца в современной филологической науке» (Волгоград, 2010), «Коммуникативные аспекты современной линг­вистики и лингводидактики» (Волгоград, 2010) и на заседании научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» при кафедре английской филологии Волгоградского государственного педагогического университета, на заседаниях кафедры романо-германских языков и лингвистики Волжского гуманитарного института (филиал Волгоградского государственного университета).

Основные результаты работы нашли отражение в 12 публикациях автора (общий объем 5,0 п.л.), две из которых опубликованы в рецензируемых изданиях, рекомендуемых ВАК Минобрнауки России.

Объем и структура работы. Диссертация включает введение, три главы, заключение и библиографию.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Рекомендательное письмо как объект лингвистического исследования» приводятся сведения об истории рекомендательных писем, определяются конститутивные признаки жанра «рекомендательное письмо», выделяются его типологические признаки.

История существования рекомендательных писем насчитывает не одно столетие. Они появляются в сфере обращения деловых писем, и самым ранним упоминанием о существовании рекомендательных писем на начальных этапах развития письма является Библия. В разные периоды развития общества они то представляли важный аспект коммуникации, то полностью выходили из обращения, модифицировались композиционные и прагматические элементы, но неизменной оставались их интенция и коммуникативная цель.

В наши дни рекомендательные письма являются одной из значимых составляющих институционального общения, реализующих основные функции деловой коммуникации: информативную, аргументативную, эмотивную, регулятивную и рекомендательную. Главной целью информативной функции является передача содержания и информации, а основной вопрос в таком общении – что говорит коммуникант? В рекомендательных письмах эта функция выражается посредством передачи значимой информации биографического характера или фактов профессиональной деятельности («...Совместная работа заключалась в переводе с английского на русский язык текстов, касающихся истории разработки механизмов и эволюции элитных наручных часов, таких как Rolex, Patek Philippe, Jaeger-le-Coultre...», «...elle a suivi un cursus de cinq annйes de sciences sociales et politques а l’Universitй d’Etat de Jaroslavl et a obtenu son diplфme avec d’excellents rйsultats...», «...this year taking on the job of Wheaton’s participation in the Harvard Model U.N...»). Аргументативная функция характеризуется оказанием влияния на собеседника посредством фактической информации и логического аргументирования, основанных на прошедшем опыте или событиях. Ее цель – изменить, трансформировать, модифицировать восприятие ситуации коммуникантом в пользу рекомендуемого («…Прежде всего, хотелось бы отметить его отличную академическую подготовку… Кроме этого, важным показателем является его быстрый карьерный рост: за 3 года работы в нашей организации он поднялся от простого менеджера до начальника отдела продаж… Наконец, его награды свидетельствуют о высоком профессионализме: “Лучший специалист Воронежа-2006”»). Эмотивная функция выражает чувства, состояния и передает оценки, взгляды и установки коммуникантов. Для выражения чувств и состояний в текстах рекомендательных писем используются прагматические, графические и лексические средства, оценка передается путем четкого прямого языкового выражения. Регулятивная функция направлена на поддержание норм, обычаев социально-культурного поведения, например, установление контакта, прощание, благодарность и т.п. Кроме этого, жанру «рекомендательное письмо» присуща пятая функция – рекомендательная, передающая основные интенцию и установку текста воздействовать на получателя с целью навязывания своей картины мира. В отличие от всех предыдущих функций, основанных на прошлом пережитом опыте, логической аргументации или настоящих состояниях, рекомендательная функция реализуется посредством настойчивого авторитетного воздействия и апелляции к будущим состояниям и событиям («Настойчиво рекомендую господина А.А. Антонова на искомую должность», «Я уверен, что реализация данного научного проекта внесет большой вклад в развитие современной науки, а результаты будут иметь большую практическую значимость для наиболее засушливых территорий и регионов»). Все указанные функции являются взаимодополняющими и реализуются в любом тексте рекомендательного письма.

Чтобы выделить жанр «рекомендательное письмо» в системе сходных речевых жанров, мы обратились к понятийному анализу, который нам помог определить, что лежит в основе рекомендательных писем в разных лингвокультурах и каковы их соответствия. Рассмотрев словарные статьи на английском, французском и русском языках, мы пришли к выводу, что понятийная составляющая рекомендательных писем является схожей во всех трех рассматриваемых языках. Информация о рекомендательных письмах по большей части представлена в специализированных словарях и пособиях, которые определяют рекомендательные письма как письма, обладающие конфиденциальностью, добровольностью, оценочностью, общим благоприятным фоном коммуникации, включающие личные и профессиональные характеристики рекомендуемого.

В процессе сравнения жанра «рекомендательное письмо» с аналогичными жанрами «ходатайство», «характеристика», «отзыв» и «прошение» было сформулировано следующее определение: к жанру «рекомендательное письмо» относятся тексты, в которых автором выступает индивид, выражающий, как правило, добровольное положительное мнение о ком-то для кого-то на основе личной просьбы или официального запроса. В качестве последующего действия предполагается благодарность как адресата, так и соискателя, а сам текст может быть приложен к личному делу, досье или возвращен рекомендуемому.

Рекомендательное письмо реализует интенцию положительного отзыва о ком-либо, но не исключает и отрицательного мнения о человеке. Отрицательные рекомендательные письма составили не более 1% общего количества текстов, положительные рекомендательные письма с отдельными негативными характеристиками рекомендуемого – 18% во всем языковом материале.

Во второй главе «Структурные, композиционные и прагмалингвистические характеристики речевого жанра “рекомендательное письмо”» анализируются особенности построения рекомендательных писем, определяются присущие им коммуникативные стратегии и тактики, обсуждаются оценка и соотношение эмоционально-рационального в этом жанре.

Речевой жанр «рекомендательное письмо» представляет собой стереотип речевого поведения, включающий следующие параметры коммуникативной ситуации:

1. Адресант, рассматриваемый как носитель социального, полового, возрастного статуса, исполнитель некоторой конвенциональной роли, субъект некоего действия, преследующего определенную цель, обладатель определенной картины мира, носитель личных свойств и субъект сиюминутного психического состояния. В речевом жанре рекомендательного письма адресант – это индивид, занимающий статус, как минимум, на порядок выше в профессиональной иерархии, чем объект письма, и имеющий, таким образом, авторитет в глазах адресата. Его цель – рекомендовать соискателя и убедить адресата принять решение в пользу последнего. При анализе моделей речевого жанра «рекомендательное письмо» становится очевидным, что личные свойства и сиюминутные психические состояния не являются релевантными в процессе создания рекомендательных писем. Это объясняется, во-первых, коммуникативной тональностью институцио­нального дискурса, во-вторых, продолжительностью создания рекомендательного письма, а также временной разорванностью между написанием текста и его восприятием и реакцией адресата на полученное письмо.

2. Адресат, рассматриваемый в тех же ипостасях. Адресатом предстает индивидуальное или коллективное авторитетное лицо, половые и возрастные характеристики которого не играют важной роли при создании рекомендательного письма. Наиболее значимым является статусный аспект – это лицо, находящееся на иерархической ступени управленческого звена и облеченное властью принятия решения по поводу дальнейшего положительного или отрицательного развития ситуации кандидата (т.е. объекта письма). Картина мира, личные свойст­ва и психические состояния адресата оказывают влияние не на создание продукта «рекомендательное письмо», а на его восприятие и реакционное действие адресата – принятие конечного решения.

3. Наблюдатель. Наблюдателем выступает заинтересованное лицо – сам кандидат или рекомендуемый.

4. Референтная ситуация представлена большим разнообразием коммуникативных ситуаций, иллюстрирующих сферу деятельности рекомендуемого.

5. Канал связи – письменная форма презентации в виде делового письма, отправляемого по обычной или электронной почте, бумажный буклет или электронная версия документа в интернет-ресурсах.

6. Общий контекст взаимодействия «адресант – адресат»: предо­ставление положительной информации об общеизвестном лице, которого адресант знает определенное время с благоприятной стороны и о котором адресат имеет лишь общие сведения, что дает право адресанту рекомендовать кандидата.

Рекомендательное письмо является нерегламентированным, или полуофициальным, речевым жанром деловой коммуникации, т. к. включает стандартные структурные элементы деловой корреспонденции и авторские вольные отступления или элементы индивидуального творчества.

К регламентированным аспектам относим структурно-композиционную шаблонность (вводный параграф, два–пять параграфов, выражающих точку зрения автора, и примеры, подтверждающие ее, заключительный параграф или перечень заготовленных вопросов и таблиц, должность адресанта, формат бумаги (А4) и наличие контакт­ной информации адресанта, подчеркивающей его социальный статус), наличие стандартных конструкций и формулировок, указывающих на причину обращения, цель, на примеры конкретных ситуаций. Основными чертами официальной составляющей являются официальность общения и тенденция к стандартизации речевых средств, стремление создать благоприятный фон общения (универсальность использования этикетных средств и этикетных формул), логичность и аргументированность построения речи (этикетная рамка, элементы повест­вования, аргументации, убеждения).

К нерегламентированным аспектам относим отсутствие официального институционального заверения (печать), необязательность фирменного бланка организации и полных реквизитов, элементы авторского замысла и стиля, реализующиеся посредством вольности стиля (неклишированные конструкции, сравнения, элементы фольклора, юмор, стилистические приемы, характерные для художественной речи), высокую степень эмотивности, подвижность композиционной структуры текста. Язык рекомендательных писем включает значительный пласт общелитературной лексики, характеризуется большей вариативностью синтаксических конструкций высказывания, разнообразием лексических и стилистических средств, т.е. относительно большей свободой в реализации замысла по сравнению с другими речевыми жанрами деловой коммуникации.

На основе исследованных нами 410 примеров рекомендательных писем на английском (34%), русском (34%) и французском (32%) языках мы пришли к выводу, что основные структурные и композиционные элементы писем во всех трех языках являются одинаковыми, что свидетельствует об универсальности жанра рекомендательного письма в русском, английском и французском деловом общении и подтверждает выдвинутую нами гипотезу об аналогичности структурных, композиционных и лингвопрагматических характеристик рекомендательных писем в различных культурах.

Речевой жанр «рекомендательное письмо» является составляющим сложного трехступенчатого речевого события, состоящего из запроса о письме и передачи письма просителю (речевое событие первого порядка), полного пакета документов (речевое событие второго порядка) и глобальной речевой ситуации (речевое событие третьего порядка).

Вслед за исследователями в области прагмалингвистики мы разграничиваем два типа целей, которые отражают существенные мотивы человеческого поведения: 1) желание быть эффективным и реализовать интенцию (явные цели); 2) необходимость приспособиться к ситуации (Иссерс 2006, Dillard, Segrin and Harden 1989). На этой основе выделяются:

1) первостепенные цели, которые сегментируют общение, выявляют значимые единицы и помогают понять, о чем идет речь;

2) второстепенные цели, исходящие из осознания первостепенных, как производные от разнообразных мотивов человеческой деятельности.

Первостепенные цели осуществляют коммуникативный процесс и управляют речевыми действиями, а второстепенные определяют выбор и тип речевого поведения.

Первостепенные цели исследуемого жанра реализуются в текстах посредством двух основных стратегий: стратегии оказания воздействия на адресата
  1   2   3

Похожие:

Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconКлише: языковые характеристики, функционирование и типология (на материале французского и английского языков)
В стороне остаются семантические, лексико-грамматические свойства клише, не сформулирована четкая семантическая и синтаксическая...
Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconСопоставительный анализ фразеологических единиц антропоцентрической направленности (на материале русского, английского, таджикского и татарского языков)
Охватывают структурные типы, встречающиеся в изафетных, предложных и примыкаемых конструкциях. В таджикском языке аф, оформленные...
Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconНационально-культурная основа анекдота (сопоставительный анализ английского, французского и русского языков)
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconЛексико-семантические аспекты асимметрии положительной и отрицательной зон оценки (на материале русского и английского языков)

Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconПроблемы лексикографического описания фразеологических единиц (на материале английского, русского и татарского языков)
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconПроблемы лексикографического описания фразеологических единиц (на материале английского, русского и татарского языков)
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconОбраз человека в английской и русской субстандартной лингвокультурах (на материале зоонимов английского и русского языков)
Работа выполнена на кафедре экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции в фгбоувпо “Пятигорский государственный лингвистический...
Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconАспекты семантики фразеологизмов (на материале русского и французского языков)
Защита состоится «16» декабря 2011г в часов на заседании диссертационного совета д 212. 183. 01 по защите диссертаций на соискание...
Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconФразеология русского и английского языков в зеркале национального менталитета (на материале концептов «предупреждение» и«угроза»)
Защита диссертации состоится 13 января 2009 г в 17 ч на заседании диссертационного совета д 212. 193. 02 в гоу впо «Пятигорский государственный...
Речевой жанр «рекомендательное письмо»: характеристики и типы (на материале русского, английского и французского языков) iconОксана викторовна концепт «иностранец»: лингвокогнитивный и аксиологический аспекты (на материале русского и английского языков)
Защита состоится 16 февраля 2010 г в 12. 00 на заседании диссертационного совета д 212. 193. 02 в гоу впо «Пятигорский государственный...
Разместите кнопку на своём сайте:
поделись


База данных защищена авторским правом ©docs.podelise.ru 2012
обратиться к администрации
ЖивоДокументы
Главная страница