Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование

НазваниеКогнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование
страница1/3
Гавриленко Ольга Владимировна
Дата конвертации26.12.2012
Размер299,21 Kb.
ТипАвтореферат
  1   2   3

На правах рукописи




Гавриленко Ольга Владимировна




КОГНИТИВНОЕ ОСВОЕНИЕ ЛАНДШАФТА

В БРИТАНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ: СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ


Специальность 10.02.20 – cравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Владивосток – 2010

Работа выполнена на кафедре истории английского языка Института иностранных языков Дальневосточного федерального университета


Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Рассоха Марина Николаевна


Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Прошина Зоя Григорьевна


кандидат филологических наук, доцент

Зайчикова Наталья Владимировна

Ведущая организация: Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет


Защита состоится «13» декабря 2010 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета КМ 212.056.04 при Дальневосточном федеральном университете по адресу: 690600 г. Владивосток, ул. Алеутская, 56, ауд. 320.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дальневосточного федерального университета.


Автореферат разослан «___» ноября 2010 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета Кравченко Е. В.

Реферируемая диссертационная работа посвящена сравнительно-сопоставительному лингвокогнитивному исследованию вербального представления ландшафта в британском и американском вариантах английского языка.

Актуальность настоящего исследования определяется повышенным интересом современной лингвистики к проблемам соотношения образов сознания и их вербальных репрезентаций. Данные проблемы рассматриваются в свете онтологической неразрывности языка, сознания и культуры и, в первую очередь, национальной и культурной обусловленности языковых выражений ментальных сущностей.

Восприятие природной среды этноспецифично в каждой культуре, таким образом, выявление особенностей когнитивного и языкового освоения действительности отдельными лингвокультурами является актуальным. По нашим данным, какие-либо комплексные исследования восприятия ландшафтного своеобразия, объективированного в национальных языковых картинах мира, отсутствуют. Поэтому перспективным представляется сравнительно-сопоставительное изучение ландшафтных номинаций в британской и американской культурах, проведенное на материале не только лакун (как непосредственных сигналов этноспецифики), но и лексики общего слоя. Таким образом, актуальным является применение методов когнитивной лингвистики к исследованию вариантов национальных языков.

Цель данной работы заключается в выявлении, описании и интерпретации языковой и культурной специфики когнитивного освоения ландшафтного разнообразия в британской и американской лингвокультурах.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:

1) изучить и обобщить основные понятия и методологические подходы когнитивной лингвистики, а также рассмотреть теоретические проблемы взаимодействия языка и культуры в сравнительно-сопоставительных исследованиях;

2) выявить и описать роль природного фактора в формировании наций и изучить общие представления о ландшафте, свойственные британской и американской лингвокультурам;

3) отобрать для анализа лексические единицы, обозначающие объекты ландшафта, из британских и американских лексикографических, справочных источников, а также контексты их употребления из художественной литературы и электронных корпусов текстов;

4) выделить и рассмотреть образно-перцептивный, оценочный и понятийный компоненты ландшафтных концептосфер, объективированные в языковых единицах;

5) провести сравнительно-сопоставительное исследование концептуальных признаков, составляющих содержание британской и американской ландшафтных концептосфер.

Объектом исследования в работе являются ландшафтные концептосферы, локализующиеся в сознании представителей британской и американской лингвокультур. Данные концептосферы вбирают в себя знания о географических объектах природного происхождения: реках, озерах, морях, возвышенностях, ущельях, равнинах, лесах, берегах и болотах.

Предметом изучения является этноспецифика содержания концептов британской и американской ландшафтных концептосфер, выявляемая в особенностях функционирования общеанглийской и лакунарной лексики в двух исследуемых вариантах.

Методологической базой исследования послужили научные труды в области когнитивной лингвистики и лингвокультурологии (Болдырев, 2000, 2004; Быкова, 2003; Воркачев, 2004; Карасик, 2004, 2005, 2007; Корнилов, 2007; Красавский, 2001; Кубрякова, 2000; Лебедько, 2002; Пименова, 2006, 2007; Попова, Стернин, 2003, 2007; Привалова, 2005; Яковлева, 1999; Croft, Cruse, 2004; Dirven, Verspoor, 2004; Evans, Green, 2006; Jackendoff, 2008; Lopez, 2010; Rosch, 2007; Sperber, Wilson, 1998), психолингвистики и психологии (Абиева, 2005; Залевская, 1999, 2000, 2003; Рубинштейн, 2008; Borst, Kosslyn, 2008; Ganis, Thompson, Kosslyn, 2008), общей теории языка (Кобозева, 2009; Колшанский, 2006), эмотивной и оценочной семантики (Арутюнова, 1999; Вольф, 2002; Шаховский, 2009), культурологии (Гаджиев, 1990; Гачев, 1998; Гумилев, 2003; Кондаков, 2003; Павловская, 2005; Семенов, 2007; Hofstede, 2005; Lewis, 1987; Stegner, 2008; Stewart, Bennett, 1991; Storry, Childs, 1997), философии (Анисимов, 1999; Гуревич, 2001; Ивин, 1970), истории (Бурстин, 1993; Тернер, 2008; Dillard, 1996; Johns 2008).

В соответствии с поставленными задачами в работе использован комплекс дополняющих друг друга методов исследования: описательный метод для наблюдения и характеристики явлений языка на данном этапе его развития; сравнительно-сопоставительный метод – для выявления сходств и различий в организации и содержании концептосфер; элементы метода количественного анализа – для установления связи между количественными и качественными сторонами языка; концептуальный анализ – для реконструкции ландшафтных концептосфер через их языковое выражение; анализ дефиниций – с целью выявления характеристик, необходимых для понимания особенностей ландшафта в исследуемых лингвокультурах; контекстуальный анализ, элементы корпусного подхода и компонентного анализа – для выделения дополнительных концептуальных признаков; метод моделирования – с целью представления выявленных характеристик в виде определенной модели.

Материал исследования представляют объективирующие ландшафтные концепты языковые единицы британского и американского вариантов английского языка, извлеченные методом сплошной выборки из Оксфордского словаря английского языка (COED). В качестве дополнительного ресурса был привлечен Интернет-источник, посвященный обзору ряда ландшафтообозначений (Nielsen. www). В целом, нами было отобрано 568 единиц, номинирующих британские и американские водные и сухопутные ландшафтные объекты, а также 10441 контекст, в которых эти единицы употребляются. В ходе дефиниционного анализа использовались данные 16 толковых и энциклопедических словарей. Источником материала для контекстуального анализа послужили классические художественные произведения британских и американских авторов XVIII – XX веков, а также Британский национальный корпус (British National Corpus) и Корпус современного американского английского (Corpus of Contemporary American English).

Научная новизна настоящей работы заключается в комплексном изучении и описании непосредственно наблюдаемых элементов ландшафта, существующих в сознании в виде ментальных единиц – концептов. Исследование представляет собой первый опыт категориального и концептуального анализа ландшафтной лексики в англоязычных культурах, в результате которого были выявлены сходства и различия когнитивного и языкового картирования окружающей действительности в британской и американской лингвокультурах. При этом разработана модель концептосферы, выявлены и сопоставлены комплексные характеристики составных элементов британской и американской ландшафтных концептосфер, исследованы языковые актуализации концептов. Таким образом, когнитивное сравнительно-сопоставительное исследование ландшафтообозначений позволило выявить особенности функционирования английского языка в его разных национальных вариантах.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в возможности использования его положений в дальнейшем развитии лингвокогнитивной науки. Выводы о трехкомпонентной структуре концепта и концептосферы создают предпосылку для дальнейшего углубленного анализа отдельных фрагментов концептуальных картин мира, в том числе и с позиций сравнительно-сопоставительного подхода. Выработанная модель способствует выявлению этноспецифичности структурирования и наполнения концептов, раскрывая сходные и различные механизмы их образования. Исследование также вносит вклад в разработку теории вариантологии, изучение общего и лакунарного слоя лексики, раскрытие дополнительных особенностей конвергенции и дивергенции вариантов английского языка в рамках лингвокогнитивного подхода.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и основные положения диссертации могут использоваться при составлении синонимических и толковых словарей, антологий концептов. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка, при разработке спецкурсов и пособий по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, лексикологии, вариантологии, переводоведению, страноведению Великобритании и США, а также в процессе руководства научно-исследовательской работой студентов. Некоторые материалы могут быть учтены при составлении туристических буклетов и маршрутов.

На защиту выносятся следующие основные положения:

  1. Представители исследуемых англоязычных лингвокультур по-разному воспринимают окружающий ландшафт, многообразие которого воплощается в концептуальной картине мира и отображается в языковой. Это многообразие структурируется в ландшафтных концептосферах, ментальных конструктах национальных картин мира британской и американской лингвокультур.

  2. Британская и американская ландшафтные концептосферы представлены двумя фрагментами – водным и сухопутным, вбирающими в себя ряд концептов. Данные концепты содержат большое количество концептуальных признаков, по-разному структурирующихся и наполняющихся содержанием в британском и американском вариантах английского языка.

  3. В структуре ландшафтных концептосфер и концептов выделяется три взаимосвязанных компонента: образно-перцептивный, оценочный и понятийный. Данные компоненты включают ряд постоянных концептуальных признаков и ряд дополнительных, изменяющихся от концепта к концепту. Содержание этих признаков упорядочивает разграничение и разнообразие водных и сухопутных объектов.

  4. Образно-перцептивный компонент репрезентирует процесс восприятия ландшафтных объектов через органы чувств, формирование конкретно-чувственного и ментального образов, обнаруживающих сходства и различия в двух сопоставляемых лингвокультурах. В составе образно-перцептивного компонента выявляется ряд культурных кодов, которые представляют собой инструмент категоризации окружающей действительности.

  5. Оценочная составляющая представляет оценку определенного фрагмента действительности человеком. Оценочный компонент двух концептосфер вбирает в себя положительную и отрицательную оценки, в составе которых выделяется три группы – эмоциональные, сублимированные и рационалистические оценки. В двух лингвокультурах преобладает положительная сублимированная и отрицательная рационалистическая оценка ландшафтных объектов.

  6. Понятийный элемент включает в себя фактуальную информацию, необходимую для идентификации ландшафтных объектов. Организованные в виде поля ядерные понятийные признаки позволяют отграничить один ландшафтный объект от другого; периферийные признаки вскрывают дополнительные свойства ландшафта. Понятийный элемент содержит расхождения, которые являются объективациями различий характеристик территории проживания двух наций.

  7. Значительная доля расхождений, выявляемая в содержании британской и американской ландшафтных концептосфер, приходится на национально-специфические вербальные репрезентации – лакуны. Данные единицы репрезентируют каждый концепт, выявляя определенные различия в когнитивном освоении ландшафтных объектов.

Апробация работы осуществлялась на семи международных конференциях: «Лучшее в преподавании английского языка» (“Best Practice in ELT”, 6th International FEELTA Conference on Language Teaching, Birobidjan, 2006); «Язык и культура: Наводим мосты» («Building Bridges with Languages and Cultures, 14th NATE / 7th FEELTA International Conference on Language Teaching», Vladivostok, 2008); «Россия – Восток – Запад: Проблемы межкультурной коммуникации», Владивосток, 2007, 2009; «Основные проблемы лингвистики и лингводидактики», Астрахань, 2008; «Современная лингвистическая ситуация в международном пространстве», Тюмень, 2010; «Актуальные проблемы филологии», Рубцовск, 2010, а также в выступлениях на заседаниях кафедры истории английского языка ИИЯ ДВГУ, кафедры иностранных языков ИИЯ ДВГУ и на аспирантском семинаре ИИЯ ДВГУ. Содержание работы отражено в тринадцати публикациях автора, из которых три вышли в реферируемых журналах.

Структура и объем работы определяются ее целью и поставленными задачами. Диссертация состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка литературы, включающего 230 наименований, Списка лексикографических источников (15 словарей) и Списка источников материала исследования (39 произведений и два электронных корпуса текстов), двух Приложений. Общий объем диссертации составляет 239 страниц печатного текста.

Во введении обосновываются актуальность темы, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы; определяются цели и задачи исследования; представляются методы исследования; формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В главе 1 «Язык, культура, сознание в лингвокогнитивных исследованиях» рассматриваются основные подходы к изучению взаимодействия языка и культуры в сравнительно-сопоставительных исследованиях, понятия концептуальной и языковой картин мира и их соотношение, а также представления о ландшафтном разнообразии, сложившиеся в британской и американской лингвокультурах.

В основе всех направлений современной лингвистики лежит положение об онтологической неразрывности триединства «язык – сознание – культура» (Привалова, 2005), которое наиболее явно проявляется на лексико-семантическом уровне языка. Лингвокогнитивные исследования данного уровня предполагают изучение не только специфических элементов расхождений лингвокультур (реалий, лакун, языковых маркеров национально-культурного сознания и других единиц (Верещагин, Костомаров, 1980; Томахин, 1988; Привалова, 2005; Ощепкова, 2006)), но также позволяют делать выводы об особенностях когнитивного и языкового картирования действительности в определенном сообществе в целом.

Особенности той или иной лингвокультуры отражаются в национальном сознании, избирательно объективируясь в языке. Когнитивное и языковое картирование окружающей действительности всегда этноспецифично: все содержание того или иного языка отражает определенный способ категоризации и концептуализации действительности, определенное мировидение конкретного этноса (Гумбольдт, 1985; Yule, 1996; Шмелев, 2002; Апресян, 2006; Рылов, 2009). Помимо этого, восприятие мира, которое находит отражение в языке и задается языком, антропоцентрично (Рахилина, 1994; Гудков, 2002; Dirven, Verspoor, 2004), т.е. в языке воплощаются те фрагменты концептуальной картины мира, которые представляются человеку актуальными.

Отдельными частями концептуальной картины мира как основы мировидения носителей культуры, являются концептосферы – когнитивные структуры, охватывающие все концепты, которые отражают знания об определенном фрагменте действительности, сложившиеся в том или ином социуме (Лебедько, 2002). Основной источник формирования концептосфер – познавательная и коммуникативная деятельность личности (Попова, Стернин, 2003).

Концептосфера упорядочена в сознании человека определенным образом (Быкова, 2003; Evans, Green, 2006; Мишланова, Пермякова, 2008). Структура концептосферы, предлагаемая в реферируемой работе, состоит из трех взаимосвязанных компонентов – образно-перцептивного, оценочного и понятийного (последний подразделяется на ядро и периферию). Образно-перцептивная составляющая отражает процесс и результат восприятия окружающей действительности органами чувств, формирование конкретно-чувственных и ментальных образов (Абиева, 2005; Плотникова, 2006; Borst, Kosslyn, 2008). Оценочный элемент репрезентирует представления и суждения о значениях с точки зрения потребностей, вкусов, интересов, страстей, т.е. их оценку (Анисимов, 1999; Арутюнова, 1999; Вольф, 2002). Понятийный компонент, в свою очередь, охватывает повседневное знание, воплощенное в языковых дефинициях (Слышкин, 2008). Аналогичная структура приписывается нами и составным элементам концептосфер – концептам.

Являясь результатом концептуализации, концепт представляет собой некую ментальную единицу, которая состоит из различных признаков, результатов категоризации. Будучи своеобразным «отчетом» о нашем познании в определенный момент освоения действительности (Болдырев, 2000; Кашкин, 2001; Dirven, Verspoor, 2004), концепты могут изучаться с точки зрения разных подходов. В реферируемой работе в качестве основного принимается лингвокогнитивный подход, при котором концепты рассматриваются как некие ментальные единицы, отражающие все, с чем человек сталкивается на протяжении всей жизни, и воплощенные в языке (Болдырев, 2004; Лебедько, 2002; Geeraerts, 2006; Васильев, 2009). Дополнительно используются элементы лингвокультурного подхода, т.е. концепты изучаются как отражение культурных особенностей в языковой картине мира определенного этноса (Карасик, Слышкин, 2001; Красных, 2002; Воркачев, 2004).

Ученые сходятся во мнении, что объективация элементов концептосфер (концептов) зависит от коммуникативной потребности носителей языка (Красавский, 2001а; Стернин, 2004; Вежбицкая, 2007б; Sperber, Wilson, 2009 и многие другие). Актуальность фрагмента действительности проявляется в степени детализации его вербализации: важные фрагменты действительности широко и вариативно представлены в языковой картине мира, неважные или незамечаемые представителями лингвокультур явления не номинируются (Сепир, 1993; Карасик, 2001; Никитин, 2003; Попова, Стернин, 2003). Таким неважным явлениям в языковой картине мира соответствуют лакуны, которые также являются способом существования национального сознания (Быкова, 2003; Марковина, Сорокин, 2008) и представляют собой слова, бытующие в одном из сопоставляемых языков и не встречающиеся в другом сопоставляемом языке (Огурцова, 1979; Denham, 2000; Cruse, 2006). В целом, семантическая плотность и лакунарность свидетельствуют о различиях в когнитивном и языковом картировании окружающей среды в сопоставляемых лингвокультурах.

В соответствии с целью и задачами реферируемой работы глава I завершается аналитическим обзором исследований, посвященных роли природы в культуре того или иного народа в целом и представлениям о ландшафтном многообразии, свойственным британскому и американскому этносам, в частности.

Многие ученые отмечают, что природный фактор оказывает влияние на формирование культуры этноса: культура – это сопряжение человека и ландшафта, ее трудно мыслить вне обращенности к ландшафту (Bonyhady, Griffiths, 2002; Гумилев, 2003; Кондаков, 2003; Каганский, 2007; Ключевский, 2009). Проживая в неодинаковых природных условиях, люди с течением времени постепенно приспосабливались к ним, вырабатывая определенные общепринятые формы восприятия и реагирования на эти условия (Гумилев, 2003; Benedict, 2005; Ольшанский, 2007). Каждый этнос имеет свой образ пространства, способ познания окружающего мира, который отражается в разнообразных формах культуры и, соответственно, в языке (Гаджиев, 1990; Семенов, 2007). Этот образ пространства может различаться у сообществ-носителей вариантов английского языка, британского и американского (Stewart, Bennett, 1991; Lewis, 1992; Howkins, 2001).

В главе 2 «Исследование когнитивного освоения ландшафта в британской и американской лингвокультурах» выявляется содержание и проводится сравнительно-сопоставительный анализ ландшафтных концептосфер как ментальных конструктов британской и американской концептуальных картин мира. Наше исследование сосредоточено на результатах когнитивного освоения географических объектов природного происхождения.

В составе сравниваемых ландшафтных концептосфер мы выделили два фрагмента: водный и сухопутный, которые включают в себя ряд концептов. К водному фрагменту мы относим концепты РЕКА, ОЗЕРО, МОРЕ; к сухопутному – ВОЗВЫШЕННОСТЬ, УЩЕЛЬЕ, РАВНИНА, ЛЕС, БЕРЕГ, БОЛОТО. Фрагменты концептосфер и, соответственно, концепты, включают в себя три компонента: образно-перцептивный, оценочный и понятийный, языковые объективации которых приведены в Таблице 1.

Таблица 1


компоненты

Британский вариант

Американский вариант

cлова

(всего – 4641)

контексты

(4671)

слова

(4552)

контексты

(5770)

1. образно-перцептивный

17


394



23


550


2. оценочный

20

497

14

404

3. понятийный

4643

3780

455

4816

  1   2   3

Похожие:

Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconРазвитие поликультурного образования в школах США и россии в конце XX начале XXI века (сравнительно сопоставительное исследование)
...
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconСубстантивные фразеологические единицы с неличным значением в английском и русском языках
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconПроблемы лексикографического описания фразеологических единиц (на материале английского, русского и татарского языков)
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconПроблемы лексикографического описания фразеологических единиц (на материале английского, русского и татарского языков)
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconНационально-культурная основа анекдота (сопоставительный анализ английского, французского и русского языков)
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconСопоставительная политическая метафорология 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Член-корреспондент ран, доктор филологических наук, профессор Виктор Алексеевич Виноградов
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconФразеографическое описание татарского, русского и английского языков
Специальности: 10. 02. 02 – языки народов Российской Федерации (татарский язык), 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, сопоставительное...
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconОхрана природной среды и рациональное использование её ресурсов -глобальная проблема современности. Интенсивное освоение природных ресурсов и ускоренное
Интенсивное освоение природных ресурсов и ускоренное развитие промышленности влекут за собой непредвиденные изменения природной среды,...
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconИсследование магии и религии от редакции «Золотая ветвь» известного английского религиоведа и этнолога Джеймса Фрэзера (1854 1941)
Посвятив жизнь изучению фольклористики и истории религии, Дж. Фрэзер собрал огромный фактический материал, позволивший ему с помощью...
Когнитивное освоение ландшафта в британской и американской лингвокультурах: сравнительно-сопоставительное исследование iconСпециально для rutracker. Org
С. Томпсон стал классикой американской контркультуры начала семидесятых и остается классикой по сей день, «Ангелы Ада» — первая книга...
Разместите кнопку на своём сайте:
поделись


База данных защищена авторским правом ©docs.podelise.ru 2012
обратиться к администрации
ЖивоДокументы
Главная страница